本ページにはプロモーションが含まれている場合があります

AliExpressの中国配送状況ステータスの見方

アリエク(AliExpress)のTracking detailsに表示される配送ステータスの意味を紹介します。

スポンサーリンク

Received by logistics company

発送元(ストア店)からの荷物が配送業者に引き渡された。

通常、ここから配送履歴が始まります。

[Yiwu] Processing at sorting center

義鳥の物流センターで輸送品の仕分け処理中。
経由地や最終目的地に向けて仕分けを行います。

通常は、仕分け開始から次の輸送開始まで半日~2日程度かかります。

義鳥(イーウー)は、中国の金華市にある世界最大の巨大卸売市場で、主に日用品を多く扱っており、中国有数の物流拠点になっています。

[Yiwu]Departed from sorting center

義鳥の物流センターから出発。
仕分け作業が終わり、物流センターから次の輸送手段で経由地などに向けて輸送を開始。

Arrived at departure transport hub

荷物が物流ハブに到着し、次の輸送ルートや手段に引き継がれた。

物流ハブ(輸送ハブ)は物流の中継拠点で、中間の物流センターや港湾・空港などで、それぞれの輸送地に向けて仕分けを行い、まとめて効率よく目的地に輸送するための施設になります。

Leaving from departure country/region

出発国/地域からの出発準備。

航空便や船便の場合、出発国での関税や検疫、セキュリティチェックなどが行われ、航空機や船舶に引き渡されます。

Departed from departure country/region

出発国/地域から出発した。

航空便、船便で輸送日数が異なりますが、航空便の場合は通常数時間~1日程度で到着国に着きます。

Shanghai Pudong – Shipped by air

例えば、ステータスが「Shanghai Pudong – Shipped by air」の場合は、航空便にて上海浦から出発という意味になります。

Arrived at linehaul office

空港または港湾に到着。

Arrived at customs

税関に到着。

ちなみに中国からの航空便や船便での郵送物の場合は横浜税関(川崎外郵出張所)が多いようです。

Import customs clearance started

輸入通関の処理を開始。

通常は何もなければ1~3日程で通過しますが、中身と表示が異なるとか違法な物と判断された場合など、何か問題があると税関に保管され、宛先(受取人)に対して聞き取りの照会が行われます。

日本郵便で履歴が確認できる場合は、下記のような「税関から名宛人に照会中」のステータスが表示されます。

Departed from customs

税関を通過。

Import customs clearance complete

輸入関税の手続きが完了。

「Departed from customs」と同様の意味になります。

Received by local delivery company

輸送会社に引き渡された。

国内では日本郵便やクロネコヤマト、佐川急便などが該当します。

配達先にもよりますが、1~4日程度かかります。

Package delivered

配達完了。

スポンサーリンク